Which of the following is '純米大吟醸酒' in English?

Master the Advanced Sake Professional Test. Prepare with flashcards, multiple choice questions, and detailed explanations. Elevate your sake knowledge for success!

The term '純米大吟醸酒' translates directly to 'Junmai daiginjo sake' in English. This classification denotes a specific type of sake that adheres to strict production standards, emphasizing the absence of added distilled alcohol (as indicated by 'Junmai', meaning pure rice) and the use of highly polished rice (specifically, at least 50% of the rice must be milled away for daiginjo).

The inclusion of both 'Junmai' and 'daiginjo' in the name communicates a premium quality product, made with an emphasis on nuanced flavor and aroma. This is why 'Junmai daiginjo sake' serves as the appropriate translation, capturing the essence of this sake type, its qualitative aspects, and the traditional brewing processes involved.

The other options do not accurately reflect this term. 'Premium fruity sake' attempts to describe some characteristics but lacks specificity concerning its production method and classification. 'Special brewed sake' is too vague to convey the exact nature of '純米大吟醸酒', failing to recognize essential details such as rice polishing and the absence of added alcohol. 'Regular daiginjo sake' misrepresents the product by suggesting it is a standard variant of daigin

Subscribe

Get the latest from Examzify

You can unsubscribe at any time. Read our privacy policy